Tertullianus: Rozdiel medzi revíziami

Smazaný obsah Přidaný obsah
Vasiľ (diskusia | príspevky)
d Posledné úpravy používateľa 62.168.65.67 (diskusia) vrátené; bola obnovená posledná úprava JAnDbot
Riadok 11:
== Potvrdené výroky ==
{{potvrdené}}
* Syn boží bol ukrižovaný: Nehanbím sa, pretože je to hanebné. Zomrel syn boží: je to uveriteľnéneuveriteľné pretože je to nemožné. A pochovaný vstal zmŕtvych: je to isté, pretože je to nemožné.
** '''lat: '''''Crucifixus est dei filius; non pudet, quia pudendum est. Et mortuus est dei filius; credibile prorsus est, quia ineptum est. Et sepultus resurrexit; certum est, quia impossibile.''
** '''en: '''''The Son of God was crucified: I am not ashamed--because it is shameful. The Son of God died: it is immediately credible--because it is silly. He was buried, and rose again: it is certain--because it is impossible.'' (Evans translation).